题名:
|
海外翻译家怎样塑造莫言 [ 专著] hai wai fan yi jia zen yang su zao mo yan / 李楠著 , |
ISBN:
|
978-7-5212-1585-4 价格: CNY88.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
479页 23cm |
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 作家出版社有限公司 出版日期: 2021 |
内容提要:
|
本书上编将主要讨论英、俄译者对《丰乳肥臀》中的文化信息的翻译情况。们从译者对于“文化负载词”这项“文化缺省”的翻译情况着眼,一方面可以看出文化差异对于翻译实践的影响,另一方面也可以论证两位译者翻译策略的异同。下编将着眼于英、俄译者对《丰乳肥臀》中艺术信息的翻译情况,由此更充分地讨论英、俄译者对原作艺术风格的翻译。细读英、俄两个译本之后,结合读者的实际接受情况,按照“是什么、为什么、怎么样”的整体研究思路,以Peter Newmark的翻译批评模式 为参考,对两位译者对《丰乳肥臀》的翻译情况进行了综合比较。 |
中图分类法:
|
I207.42 版次: 5 |
其它题名:
|
《丰乳肥臀》英、俄译本对比研究 |
主要责任者:
|
李楠 li nan 著 |
附注:
|
国家出版基金项目 国家出版基金资助 国家社科基金资助 陕西师范大学人文社科高等研究院资助 |